No exact translation found for استنصر بالله
Examples
-
( Elçiler , düşmanlarına karşı Allah ' tan ) fetih istediler ve her inatçı zorba perişan oldu .« واستفتحوا » استنصر الرسل بالله على قومهم « وخاب » خسر « كل جبار » متكبر عن طاعة الله « عنيد » معاند للحق .
-
( Peygamberler ) Fetih istediler , ( sonunda ) her zorba inatçı bozguna uğrayıp -yok oldu- gitti .« واستفتحوا » استنصر الرسل بالله على قومهم « وخاب » خسر « كل جبار » متكبر عن طاعة الله « عنيد » معاند للحق .
-
Peygamberler yardım istediler ve her inatçı zorba hüsrana uğradı .« واستفتحوا » استنصر الرسل بالله على قومهم « وخاب » خسر « كل جبار » متكبر عن طاعة الله « عنيد » معاند للحق .
-
Peygamberler , fetih ve yardım istediler ve her inatçı cebbar , mahrum olup gitti .« واستفتحوا » استنصر الرسل بالله على قومهم « وخاب » خسر « كل جبار » متكبر عن طاعة الله « عنيد » معاند للحق .
-
Ve Allah ' tan fetih istediler . Ve her inatçı zorba perişan oldu .« واستفتحوا » استنصر الرسل بالله على قومهم « وخاب » خسر « كل جبار » متكبر عن طاعة الله « عنيد » معاند للحق .
-
( Peygamberler ) fetih istediler ( Allah da verdi ) . Her inatçı zorba da hüsrana uğradı .« واستفتحوا » استنصر الرسل بالله على قومهم « وخاب » خسر « كل جبار » متكبر عن طاعة الله « عنيد » معاند للحق .
-
( Peygamberler , düşmanlarına karşı ) fetih istediler , ve her zorba inatçı hüsrana uğradı .« واستفتحوا » استنصر الرسل بالله على قومهم « وخاب » خسر « كل جبار » متكبر عن طاعة الله « عنيد » معاند للحق .
-
Neticede her inatçı , zorba zalim hüsrana uğradı.İş bununla bitmeyecek , ardından o zorba , cehenneme girecek.Orada kendisine kanlı irinli su içirilecek , yutmaya çalışacak ama boğazından geçiremeyecek.Ölüm her yandan ona geldiği halde yine de ölmeyecek.Bunun arkasından da pek şiddetli bir azap daha vardır . [ 37,171-173 ; 58,21 ; 21,105 ; 50,24-26 ; 22,21 ; 35,36 ; 55,43-44 ; 37,64-68 ]« واستفتحوا » استنصر الرسل بالله على قومهم « وخاب » خسر « كل جبار » متكبر عن طاعة الله « عنيد » معاند للحق .
-
Zafer istediler , böylece her inatçı zorba perişan oldu .« واستفتحوا » استنصر الرسل بالله على قومهم « وخاب » خسر « كل جبار » متكبر عن طاعة الله « عنيد » معاند للحق .
-
Sehirde korku içinde, (etrafi) gözetleyerek sabahladi. Bir de ne görsün, dün kendisinden yardim isteyen kimse feryad ederek yine ondan imdat istiyor. Musa ona dedi ki: 'Dogrusu sen, besbelli bir azginsin!'فأصبح في المدينة خائفا يترقب فإذا الذي استنصره بالأمس يستصرخه قال له موسى إنك لغوي مبين